paralelo50 nr 1, Hiszpański, espanol

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
número
1
diciembre
2004
Revista de la Consejería de Educación: Polonia, Eslovaquia, República Checa y Rusia
CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN
EMBAJADA DE ESPAÑA
EN POLONIA
AGREGADURÍA DE EDUCACIÓN
EMBAJADA DE ESPAÑA
EN ESLOVAQUIA
AGREGADURÍA DE EDUCACIÓN
EMBAJADA DE ESPAÑA
EN LA REPÚBILCA CHECA
AGREGADURÍA DE EDUCACIÓN
EMBAJADA DE ESPAÑA
EN RUSIA
S
U
MA
R
I
O
PRESENTACIÓN
3
EDITORIAL
5
página
6
CREACIÓN LITERARIA
Brindis con Witold
6
Guillermo Martínez
La Generala
8
Francisco José Cruz González
Bailando
14
Roman Brat
Poemas “hawksianos”
20
Luis Alberto de Cuenca
Cinco poemas rusos
22
Julio Martínez Mesanza
página
24
ESTUDIOS LITERARIOS
Mi particular Szymborska en español
24
Abel A. Murcia
El poeta ruso Afanasi Fet en español
28
Joaquín Torquemada
Las bases filosóficas y estéticas del tremendismo
32
Athena Alchazidu
página
36
ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS
Las voces checas en el español actual
36
Slavomíra Jeˇ ková
Los diccionarios de caló en la lexicografía
española
40
Ivo Buzek
página
44
HISPANISMO Y POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS
Hispanismo polaco en el cambio
de los milenios
44
Piotr Sawicki
Del paralelo 0 al paralelo 50: El español
mimoso de los ecuatorianos
56
Galo Larrea Donoso
La misión latinoamericanista
64
Vladimir Davydov
El español, las políticas lingüísticas europeas
y el diálogo interregional
66
Jana Lenghardtova
página
74
EL ESPAÑOL EN EL AULA
Ramón García Domínguez: un autor
con humor para niños y jóvenes
74
Helena Zbudilová
Los periódicos digitales hispanos y
el profesor de ELE
80
Antonio M. López González
página
88
ENTREVISTA
Entrevista a Halina Szpilman
88
Félix Herrero Castrillo
El pianista del gueto de Varsovia
Presentación
Tan pronto algo nace –ya sea una vida o un obje-
to físico, un proyecto o una idea– nos apresuramos
a vestir al recién llegado con un nombre. La elec-
ción de ese nombre es una responsabilidad que
padres y autores abrazan con una mezcla de alegría
y preocupación. Si nada puede existir sin al menos
una palabra que lo identifique, todo lo que existe
queda unido al término que lo designa; la imposi-
ción de un nombre es el punto final del proceso
de concepción y el lugar en el que se inicia la
andadura de la nueva criatura, pero también una
ligazón a la topografía fonética y cultural que la
palabra elegida aporta y que, dependiendo del tino
de quienes ofician el bautismo, se convierte en un
regalo de bienvenida o en una carga de por vida.
ha considerado de la mayor importancia por parte de
las autoridades del Ministerio de Educación y
Ciencia español y se materializó hace 2 años con la
creación de la Consejería de Educación en la
Embajada de España enVarsovia y de las Agregadurías
de Educación en las Embajadas de España en
Bratislava, Moscú y Praga, vinculadas orgánicamente
a ella.
Estas unidades, además de realizar labores de infor-
mación y gestión, ponen en práctica diversos pro-
gramas educativos entre los que destacan el pro-
grama de Secciones Bilingües con lengua españo-
la y el plan de formación de profesorado de espa-
ñol. Asimismo, promueven la difusión del español
mediante la actividad de sus centros de recursos, la
edición de publicaciones impresas y digitales y el
impulso de las relaciones e intercambios entre ins-
tituciones españolas y de los respectivos países.
Tiene el lector entre sus manos un proyecto que
comienza a caminar bajo el nombre de Paralelo
50. De entre los noventa círculos imaginarios que
describimos sobre el hemisferio norte del globo
terráqueo y mediante los que determinamos la
latitud de cualquiera de sus puntos con respecto al
ecuador, el que significamos mediante el dígito 50
cruza, entre otros muchos lugares, Polonia, Rusia y
la República Checa y acaricia Eslovaquia.
El esfuerzo y el entusiasmo de los profesionales
que desarrollan su tarea en esa Consejería de
Educación se refuerza ahora con esta recién llega-
da que es Paralelo 50 y su vocación de servir de
medio desde el que dar un indicio de nuestro
patrimonio intelectual y cultural mediante una
selección breve, pero sustancial, de sus letras y pen-
samiento. Apenas un indicio, sí, una indicación, un
mapa que permita al lector buscar su propio cami-
no a través de una geografía que resulta ilimitada
por ser heredera de una riqueza que no admite
magnitudes y que se encuentra, aún hoy en día, en
permanente construcción –o lo que es lo mismo,
viva: la geografía de la lengua y cultura hispanas.
Pero al señalar esta vasta franja de terreno no que-
remos referirnos, tan sólo, a una zona determinada
de la geografía física o política de Europa central y
oriental; otra clase de geografía –humana, lingüís-
tica y cultural– queda comprendida en este terri-
torio. El espacio aquí disponible no permite
siquiera intentar una breve reseña del patrimonio
cultural que estos países albergan, pero sí debo
señalar que a esa riqueza se añade el notable inte-
rés de buena parte de su población por acceder a
otras culturas y lenguas. Como no podía ser de
otra manera, la presencia española en estos países se
Miguel González Suela
S
UBDIRECTOR
G
ENERAL DE
C
OOPERACIÓN
I
NTERNACIONAL
M
INISTERIO DE
E
DUCACIÓN Y
C
IENCIA
PARALELO50
3
 Editorial
Cada hombre es una odisea
de partidas y regresos,
veinticuatro meridianos,
ciento ochenta paralelos,
visión de buques fantasmas
y de fuegos de San Telmo.
Invitamos al lector a recorrer sus páginas. El menú es
sabroso y variado. La sección de creación comienza
con un brindis por Gombrowicz del escritor
Guillermo Martínez seguido del paladar intenso del
relato mexicano-porteño de La Generala y continúa
con la celebración de la Navidad eslovaca para fina-
lizar en un remanso poético en el que Luis Alberto
de Cuenca recrea magistralmente dos películas de
Howards Hawks y Julio Martínez Mesanza desgrana
cinco hermosos poemas rusos.
Francisco Álvarez Hidalgo
. Última escala
... veía como su dedo viajaba lentamente por los mares
azules, los cabos, las bahías,
las tierras firmes de los mapas, presos entre las finas redes
de los meridianos y paralelos.
Rafael Alberti
. La arboleda perdida
La obra de la premio Nóbel polaca Wis∏awa
Szymborska, la poesía melódica de Afanasi Fet y
la filosofía y la estética del tremendismo se ana-
lizan en los ensayos englobados en la sección de
estudios literarios, mientras que el apartado
dedicado a estudios lingüísticos sorprende con
la explicación del origen checo de palabras
españolas corrientes e incluye un curioso estu-
dio sobre los diccionarios de caló.
Aunque Dos Passos no hubiera escrito Paralelo 42,
esta revista no podría llamarse de otra manera. El
paralelo 50 en su recorrido eslavo atraviesa, minuto
más minuto menos, Praga, OÊwi´cim (Auschwitz),
Cracovia y el río-madre Volga, referencias geográfi-
cas, históricas y emotivas ineludibles.
El paralelo 50 Norte es la frontera entre las
noches blancas y los vinos tintos. Las fronteras
separan pero también son lugar de intercambios
y de encuentros. Esa es la aspiración de esta
revista: servir de encuentro entre la espiritual y
delicada luz de las noches blancas eslavas y el
sensual sabor rojo del mundo mediterráneo e
hispanoamericano. Un encuentro hexagonal en
torno a las culturas hispánica y eslava con vérti-
ces en España, Hispanoamérica, Eslovaquia,
Polonia, la República Checa y Rusia.
El capítulo siguiente recorre en primer lugar la
historia reciente del hispanismo en Polonia, viaja
a continuación desde el mar Báltico al océano
Pacífico donde evoca el español mimoso de los
ecuatorianos y, de regreso a Europa, concluye
con lúcidas reflexiones sobre las políticas lin-
güísticas y la función de las instituciones hechas
desde Eslovaquia y Rusia. Seguidamente, en la
sección “El español en el aula” se estudia la obra
de un autor de literatura infantil y juvenil y se
dan pautas para el uso didáctico de los periódi-
cos digitales por los profesores de ELE.
Este primer número recoge colaboraciones de escri-
tores, profesores e investigadores argentinos, checos,
ecuatorianos, eslovacos, españoles, mexicanos, pola-
cos y rusos agrupadas en distintas secciones dedica-
das a la creación, los estudios literarios y lingüísticos,
el hispanismo y el “español en el aula”.
El punto final, con ecos del “Nocturno en do sos-
tenido menor” de Chopin, lo pone la entrevista
con Halina Szpilman, esposa del personaje prota-
gonista del libro y de la película “El pianista”.
PARALELO50
5
 CREACIÓN LITERARIA
Brindis con Witold
GUILLERMO MARTÍNEZ
El autor ha puesto a disposición de Paralelo 50 este
cuento, ya publicado en Argentina, con el deseo de que
se publique en Polonia como homenaje a Witold
Gombrowicz en el centenario de su nacimiento. Se
reproduce a continuación el texto del correo electrónico
del escritor:
“... ya estamos de vuelta en Buenos Aires, recordando
con alguna nostalgia los buenos días en Varsovia...
Sobre una colaboración: te adjunto un cuento que me
encantaría que apareciera en Polonia, se llama Brindis
con Witold, y aunque ya está publicado en Argentina,
creo que podría servirte. Un abrazo muy grande y gra-
cias por tu invitación, Guillermo.”
T
odo transcurría del siguiente modo: el
para que pudiéramos llegar sin sobresaltos al brin-
dis de las doce.
Mi madre, convenientemente ubicada, vigilaba
con disimulo el ir y venir de los platos y notaba
con desesperación que su torta de ricotta no había
podido competir con la tarta de frutillas de la tía
Carmen. Inesperadamente pródiga, trataba de
convencernos a mi hermano y a mí de que comié-
semos un poco más de la suya y sufría como si la
estuviésemos traicionando cuando tía Carmen nos
ponía en el plato, solícitamente, amorosamente,
triunfalmente, más y más tarta de frutillas.
pequeño Lucas jugaba con las avellanas
sobre la alfombra mientras mi prima
Andrea, tardía pero irreprochablemente conver-
tida en madre, explicaba las ventajas comparati-
vas de los pañales descartables y su esposo, el
culeiforme Antonio, volvía a llenar las copas.
Poco a poco Andrea iba ganando la atención de
todos y las tías la auxiliaban con oportunas inte-
rrupciones, añadiendo anécdotas y recuerdos
pañaleriles, de manera que el asunto de los paña-
les empezaba a cobrar asombrosas dimensiones y
la conversación se pañalizaba irremediablemente,
a pesar de los esfuerzos que hacía mi padre desde
su rincón para proseguir con el relato de las peri-
pecias en la Argentina de cierto escritor polaco
que, por desgracia, sólo él conocía.
* * *
Confinada por su diabetes, la abuela, lejos de la
mesa, contemplaba con desconsuelo el pan dulce
distante y menguante, las tortas y garrapiñadas
fuera de su alcance y roía con avara lentitud el
único pedazo de turrón al que había condescen-
dido la caridad de mis tías, mientras el viejo
Mauro encendía la pipa y desde su silla de ruedas
iba anunciando con la vista clavada en el reloj:
Ahora faltan siete minutos. Ahora faltan seis...
Sólo Teresa estaba como fuera de sí: apenas podía
disimular su rencor cuando miraba al pequeño
Lucas.Tal fuera porque la criatura le hacía recor-
dar que a los treinta y cuatro años, ella, infatiga-
ble en romances y amoríos, permanecía soltera, o
quizá porque por primera vez nadie le prestaba
atención, pese a que estaba más escotada todavía
que el año anterior, aun cuando apelaba a todos
sus tics de diva y cruzaba y descruzaba las piernas
y cada tanto permitía que los breteles del vestido
se deslizaran por sus hombros con promisoria
negligencia.También yo había dejado de mirarla,
Igualmente, creo que en el fondo todos sentíamos
alivio de que hubiera por fin un bebé en la fami-
lia porque ahora podíamos dejar la conversación
a cargo de Andrea, que ya era toda una madre
consumada, para que entre ellas y las tías se ocu-
paran de que la charla fuese inofensiva y asegura-
ran, sobre todo, que no se discutiera de política,
6
PARALELO50
[
Brindis con Witold
]
  [ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • anio102.xlx.pl